ใจ vs ไม่ใจ

คนเรานี่ก็แปล มีทั้ง ใจ และ ไม่ใจ
บางคนบอกไม่มา แต่ก็มาให้เพื่อน surprise เล่นๆ ซะงั้น แบบนี้สิ เรียกว่า "ใจ"
ส่วนบางคนบอกว่ามา ชัวร์ ยึดตัวประกันไว้ก็แล้ว มันก็ยัง ไม่มา แบบนี้เรียกว่า "ไม่ใจ"
 
เฮ้ย แต่คิดอีกแง่นึงนะ
คนที่มันดูเหมือน "ไม่ใจ" เนี่ย จริงๆ เค้าก็ "ใจ" นะ
แต่มัน "ใจ" กับคนอื่นอยู่งัย … แค่นี้เอง เข้าใจกันง่ายๆ เพื่อนกัน
 
เมื่อไหร่จะพามา jam กันซะที (วะ) เบื่อคนเทียวไปเทียวมา ไม่ work หรอกพี่
This entry was posted in murmur. Bookmark the permalink.

3 Responses to ใจ vs ไม่ใจ

  1. Kornnikar Nana says:

    ใจเหมือนกัน ถูกใจกร๊ากๆ ขำๆ

  2. TOP says:

    -วู้ววว-วู้ววว-เป็นการดี ที่มะจัย เพราะ ถ้า จัย ก้อจะ พลาด-พลาด อะรัยดีๆ อยากพา มา jam jam ขำขำ เหมือนกัน จะเมื่อไหร่ ก้อมะรู้.. แล้วแต่ Nj เค้าอะ โย่วโย่ววว…..<ว่าแต่-เราใส่เสื้อสีดำ-กันหมด-เลยเนอะ -ใจตรงกัน-ซาด-ซาดดด>

  3. tongwiz says:

    ผมชอบมายสเปชของพี่มาก…พี่ทำได้ดีมากครับ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s